色褪せない言葉

Golf is a science, the study of a lifetime, in which you may exhaust yourself but never your subject. It is a contest, a duel, or a melee, calling for courage, skill, strategy and self-control. It is a test of temper, a trial of honour, a revealer of character. It affords a chance to play the man and act the gentleman. It means going into God’s out-of-doors, getting close to nature, fresh air, exercise, a sweeping-away of mental cobwebs, genuine recreation of tired tissues. It includes companionship with friends, social intercourse, opportunities for courtesy, kindliness and generosity to an opponent. It promotes not only physical health but moral force. David R. Forgan

ゴルフは科学であり、一生をかけて学ぶものである。競技であり、決闘であり、乱戦であり、勇気、技術、戦略、自制心が求められる。気力を試され、名誉を試され、人格を明らかにされる。男を演じ、紳士を演じるチャンスでもある。それは、神の御許に行き、自然に親しみ、新鮮な空気を吸い、運動し、精神的なモヤモヤを一掃し、疲れた組織を純粋に休めることを意味する。友人との交際、社交、礼儀正しさ、親切心、相手に対する寛大さなどの機会も含まれる。それは肉体的な健康だけでなく、道徳的な力も促進する。 デビッド・R・フォーガン(AI和訳)

1899年の彼によるスピーチの一節が、彼の住んでいた部屋に飾ってあったので引用させて頂いた。この言葉は、一世紀をこえて色褪せることなく、ゴルフの本質を表しているように思う。

さて、あなたにとっていまゴルフはどのような存在であろうか、ゴルフはどのような環境に置かれているのであろうか。いま一度考えてみるべき事柄であるように思う。未来のために。

この記事を書いた人

八和田徳文

Cultivator/Norifumi Yawata
ゴルフの仕事に携わって四半世紀。ゴルファーの一人として、ゴルフコースデザイナーの一人として、ゴルフに纏わる想いを綴ります。肩の力を抜いて愉しめばゴルフはもっと面白いはず。
ゴルフコース設計家・ゴルフ文化愛好家・芝生管理アドバイザー